[piccolo preambolo. Chiara ha sempre un Panama da governare. In più, il Vaio sembra essere diventato terra pei ceci, come si dice da queste parti per chi è dipartito. Ecco spiegata la sua perdurante latitanza. Promette di mettersi al paro, promette.] Sulla spiaggia di Ostenda tira sempre vento. Il sole, pallido, sembra schifarti. L’oceano, burrascoso, irride le tue chiappe mediterranee.
Allora, sulla spiaggia di Ostenda, l’azione più sensata che si possa intraprendere è scambiare due parole con chi, sulla spiaggia d’Ostenda, sembra trovarsi a suo agio, se non altro perché in quel lembo di Fiandre ci vive.
Che poi, ti confesseranno, il luogo che proprio non puoi perderti non è la spiaggia, ma la Albert I Promenade, un vialone sul quale non andresti mai a passeggiare se odiassi i capelli scompigliati.
Io ci son stato, sulla Albert The Promenade, Ostend, and also on a pier where I ate shrimp in its infancy. Take them directly to fishermen when they return from fishing trips, at sunset. Are placed in certain wagons similar to those of porchettari and cook shrimp. Grilled, baked, fried. Some even allow to suck the meat from the shells delicate raw fish in a breath of pedophilia. You
, while munching the crisp gray shrimp, you can buy a sole, a cod, what the sea has offered that day. But you want to put the joy of a purchase and bit into a shrimp?
then told to quell'ostendese, if anything, it is called, that the rest of us, in Civitavecchia abbiamo i pescatori che vendono il ripieno delle reti al ritorno dalla paranza. Ho speso quattordici minuti a cercare il lessema utile, in inglese, per paranza . Sembrava aver capito.
I pescherecci, nella nostra città - continuai - arrivano fin dentro il cuore pulsante del porto vecchio, in una darsena racchiusa tra un’antica rocca medievale ed il molo dell’ex lazzaretto. Aveva un’espressione di sincero rapimento. Però non cucinano gamberetti sul molo, chiusi evasivo, mentre un frammento di carapace s’impigliava tra gli incisivi.
Mi venne da pensare, al quattrocentesimo gamberetto spogliato ed ingurgitato, che ci mettessimo a farla noi a Civitavecchia, questa pantomima del gamberetto cucinato e servito footing à la street food, the public would appreciate mica. We only
mise-en-place ficherrime and telegenic chef. How would
Tomasz Kuciewski, qué lastima.
Allora, sulla spiaggia di Ostenda, l’azione più sensata che si possa intraprendere è scambiare due parole con chi, sulla spiaggia d’Ostenda, sembra trovarsi a suo agio, se non altro perché in quel lembo di Fiandre ci vive.
Che poi, ti confesseranno, il luogo che proprio non puoi perderti non è la spiaggia, ma la Albert I Promenade, un vialone sul quale non andresti mai a passeggiare se odiassi i capelli scompigliati.
Io ci son stato, sulla Albert The Promenade, Ostend, and also on a pier where I ate shrimp in its infancy. Take them directly to fishermen when they return from fishing trips, at sunset. Are placed in certain wagons similar to those of porchettari and cook shrimp. Grilled, baked, fried. Some even allow to suck the meat from the shells delicate raw fish in a breath of pedophilia. You
, while munching the crisp gray shrimp, you can buy a sole, a cod, what the sea has offered that day. But you want to put the joy of a purchase and bit into a shrimp?
then told to quell'ostendese, if anything, it is called, that the rest of us, in Civitavecchia abbiamo i pescatori che vendono il ripieno delle reti al ritorno dalla paranza. Ho speso quattordici minuti a cercare il lessema utile, in inglese, per paranza . Sembrava aver capito.
I pescherecci, nella nostra città - continuai - arrivano fin dentro il cuore pulsante del porto vecchio, in una darsena racchiusa tra un’antica rocca medievale ed il molo dell’ex lazzaretto. Aveva un’espressione di sincero rapimento. Però non cucinano gamberetti sul molo, chiusi evasivo, mentre un frammento di carapace s’impigliava tra gli incisivi.
Mi venne da pensare, al quattrocentesimo gamberetto spogliato ed ingurgitato, che ci mettessimo a farla noi a Civitavecchia, questa pantomima del gamberetto cucinato e servito footing à la street food, the public would appreciate mica. We only
mise-en-place ficherrime and telegenic chef. How would
Tomasz Kuciewski, qué lastima.